The Language Features and Translation of Business Contracts

Li Chunying

Abstract


Since the reform and opening up policy was adopted, Chinese economy has been keeping on developing with high speed, so as to its international trade. Therefore, English business contracts are widely used in the foreign economic and trade activities. However, we also find that there are still many foreign-related economic disputes which mainly caused by the ambiguity of translation happening in these trades. Due to the unclear rules of the parties’ obligations and rights, the improper translation of the contract, the meaning vague and the loose broad, the parties are tracked in this situation where any part of them could intentionally or unintentionally exploited a contractual loophole to avoid responsibility and obligation, which would lead to a dispute. The distortion of translation can lead to the fuzziness and uncertainty of contract which can be easily exploited by commercial fraud to evade responsibility; this situation is happened in reality and practice which has negative impact on foreign relations and trade. In order to make the business activities carried out more effectively, this article will discuss it mainly from the perspective of lexical characteristics and translation principal of business contract in order to make the translation be more accurate to benefit international business trade.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22158/jetr.v2n2p42

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Li Chunying

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.  ISSN 2690-3695 (Print)  ISSN 2690-3709 (Online)