“Beauty in Meaning” in English Translation of Zhuang Love Songs from Variation Theory of Comparative Literature

Fu Sainan

Abstract


In the process of English translation of Zhuang love songs, it is impossible to fully convey the “beauty in sound”, “beauty in form” and “beauty in meaning” of the original text. Among them, “beauty in meaning” is the most important, so we must not lose “beauty in meaning” in pursuit of “beauty in form” or “beauty in sound”. This paper will focus on the existing English versions of Zhuang love songs with love as the theme, such as Liu Sanjie’s ballads, Poya Love Songs, Liao Songs of Pingguo Zhuang etc., from the perspective of variation theory of comparative literature, to explore the “beauty in meaning” in English translation of Zhuang love songs and the translation strategies to achieve “beauty in meaning”.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22158/sll.v8n1p53

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Fu Sainan

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.   ISSN 2573-6434 (Print)    ISSN 2573-6426 (Online)