Applying Descriptivist Norms to Folklore Translation

Yuebin Li, Jinyan Li

Abstract


This research delves into the analysis of descriptivist norms in the translation of folklore, using the translation of The Epic of Baeuqloxgdoh as an example. Folklore, representing the collective wisdom of diverse cultures, poses complex challenges in translation where preservation and adaptation intersect. Translation norms, including Gideon Toury’s initial, preliminary, and operational norms, play a pivotal role. Through a comparative analysis of two translated versions of the epic, this paper aims to elucidate the norms underpinning the translation process. By scrutinizing the similarities and differences in translation choices, the study reveals norms governing the translation process. Despite the limitations posed by a small sample size, this research contributes to understanding folklore translation and sheds light on its broader implications for intercultural communication and the preservation of literary heritage.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22158/sll.v8n1p86

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Yuebin Li, Jinyan Li

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.   ISSN 2573-6434 (Print)    ISSN 2573-6426 (Online)