The Research Status of English Translation of Chinese Calligraphic Art

Yilu Liu

Abstract


In this paper, the keywords “calligraphy” and “English translation” are used to search for relevant documents from 2008 to 2024. The aim of this paper is to summarize research on the English translation of Chinese calligraphic art. The current research situation can be divided into two aspects: the English translation of calligraphic art terms and the English translation of calligraphic theoretical classics. The former has witnessed extensive relevant research and continuous deepening. However, the latter mainly focuses on the translation of The Manual of Calligraphy. Meanwhile, practice and discussion of the English translation of other classics are relatively scarce. Problems existing in this field include the lack of translation standards for terminology, generalized and repetitive research content, and the absence of a systematic guiding theory. In the future, efforts should be made to strengthen the standardization of terminology translation, optimize research content, and establish a systematic guiding theoretical system to promote international dissemination and exchange of Chinese calligraphic art.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22158/sll.v8n4p56

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Yilu Liu

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.   ISSN 2573-6434 (Print)    ISSN 2573-6426 (Online)