The Linguistic Characteristics of English Translation of Business Contracts under Functional Equivalence Translation Theory

Wenfeng Xiao


With the continuous acceleration of the globalization process and the continuous improvement of China’s international status, an open China holding high the banner of win-win cooperation is actively participating in international economic and trade activities. Business contracts provide guarantees for maintaining business relationships and conducting business activities. Therefore, drafting, negotiating and signing commercial contracts have become an indispensable link. English business contracts have their own unique stylistic characteristics - contract body, which belongs to legal texts. Accurate translation of business contracts is the key to reducing trade risks, reducing legal disputes, and ensuring that property and other interests are not infringed. In short, the translator needs to consider the problem mainly from the perspective of communicative function in the translation process. From the perspective of “functional parity” translation theory, this thesis analyzes the linguistic characteristics of English-Chinese business contracts, combines the examples of English business contract Chinese translation, discusses the guiding significance and specific application of “functional parity” translation theory in business contract translation activities, and on this basis, puts forward translation strategies of English business contract translation, in order to provide reference for the accuracy and professionalism of English business contract translation.

Full Text:




  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.   ISSN 2642-2336 (Print)    ISSN 2642-2328 (Online)