Comparative Study of Two Chinese Versions of To the Lighthouse from Eco-feminism’s View

Ziyuan Li

Abstract


With the advancement of ecological theory, ecological crises have become a major problem on a worldwide scale. Eco-feminism, as a new branch of theory, is a theory produced by the interaction between the feminism movement and Ecologism in the process of development. Eco-feminism believes that in a patriarchal society, both nature and women are oppressed by human beings, so women have a natural connection with nature. In addition to being one of the forerunners of feminist literature, Virginia Woolf is regarded as the most gifted female author in the annals of English literature. Her feminist literature "To the Lighthouse" has been deeply studied by scholars and interpreted from the perspective of Eco-feminism. They found that this work embodied the ideas of anti-anthropocentrism, anti-androcentrism and creating a harmonious environment, which are all core elements of Eco-feminists. There are a lot of scenes describing women and nature, man and nature in the To the Lighthouse, which reflects the author's Eco-feminism thought. This paper chooses Ma Ainong's translation and Qu Shijing's translation as the research object, aiming to explore the embodiment of Eco-feminism in the two translations, as well as the selection and application of translation strategies and techniques.


Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22158/jetss.v7n1p53

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025 Ziyuan Li

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © SCHOLINK INC.   ISSN 2642-2336 (Print)    ISSN 2642-2328 (Online)