A Study on the Overseas Reception and Translation Strategies of Shuang Xuetao’s Works
Abstract
The challenges of industrial civilization have given rise to a new generation of Northeastern Chinese writers, including Shuang Xuetao, Ban Yu, and Zheng Zhi. While their works inherit the creative traits of the traditional Northeastern literary group, they also introduce fresh elements into the landscape. Among them, Shuang Xuetao stands out as the first of the “New Northeastern Writers” to gain international attention, signaling the group’s gradual emergence on the global literary stage. This paper focuses on Shuang Xuetao and the English translation of his novella Rouge Street, exploring its reception in the United States and the translation strategies employed. By examining data such as book sales, library holdings, and reader reviews following its U.S. publication, the study assesses the work’s overseas impact. Drawing on Lawrence Venuti’s theories of domestication and foreignization, it further analyzes translator Jeremy Tiang’s cultural adaptation choices. Ultimately, this research aims to offer valuable insights for the international dissemination of contemporary Chinese literature and to broaden its pathways to global readership.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/csm.v8n2p121
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 WANG Yue, CUI Dan

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2576-5388 (Print) ISSN 2576-5396 (Online)