A Study on the Translation of Informative Texts under the Perspective of Communicative and Semantic Translation Theories
Abstract
This study employs Peter Newmark’s communicative and semantic translation theories to analyze the informative texts produced by China International Communications Group (CICG), which reveals that translators combined communicative and semantic translation strategies to convey information and facilitate cross-cultural communication. For culture-specific terms and core philosophical concepts, semantic translation is employed to preserve cultural authenticity. For background information, historical context, and complex sentence structures, communicative translation strategies such as amplification, explanatory translation, and syntactic restructuring are applied to achieve informational accuracy and acceptability. The study offers a paradigm for the effective translation of culturally specific information from China and demonstrates the applicability of Newmark’s communicative and semantic translation theories in guiding the translation of informative texts.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/sll.v9n3p133
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 Jiani Luo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2573-6434 (Print) ISSN 2573-6426 (Online)