An Analysis of Translation of Literary Texts under the Guidance of Adaptation Theory— A Case Study of White Teeth (Excerpt)
Abstract
As an important part of cross-cultural communication, the significance of translating literary works accurately is self-evident. In specific translation practice, how to clear cultural barriers, resolve cultural misunderstandings, and faithfully convey meanings have always been challenges for translators. Literary texts often have a large number of long and difficult sentences while Adaptation Theory advocates conforming to the linguistic characteristics and style of the translated text, which has a certain guiding effect on the translation of English-Chinese literary texts. Based on the translation practice of White Teeth (excerpts), this paper analyzes the specific role of Adaptation Theory in translation practice, with a view to providing specific references for the translation of literary texts.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/eltls.v6n2p113
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2640-9836 (Print) ISSN 2640-9844 (Online)