Translation Strategy Study on the Functional Equivalence Theory: Taking Translations of Security: A Framework for the Study of Unwanted Futures (Chapter 1) as an Example
Abstract
This study applies Nida’s Functional Equivalence Theory to translating Chapter 1 of Translations of Security: A Framework for the Study of Unwanted Futures, a conceptually dense academic text. To bridge the English-Chinese typological gaps, a multi-tiered strategy was employed: lexical solutions ensured conceptual fidelity, syntactic adjustments enhanced naturalness, and textual techniques optimized cohesion and coherence. The research validates the theory’s efficacy for academic texts, establishes unified Chinese security-studies terminology, and demonstrates how theoretical adaptations localize Western critical scholarship.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/jetss.v7n3p11
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 Xiaoqun Yang

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2642-2336 (Print) ISSN 2642-2328 (Online)