English-Chinese Translation of Educated: A Memoir from the Perspective of Eco-Translatology
Abstract
Eco-translatology, with adaptation and selection as its core, offers a holistic view of translation from an ecological perspective. It discusses how to achieve adaptive selection in target language translation from three dimensions: linguistic, cultural, and communicative. Drawing on eco-translatology, this paper takes Ren Aihong’s Chinese translation of Educated: A Memoir as an example to explore English-Chinese translation of autobiographical literary texts. The translation of autobiographical texts is a process of multi-dimensional selection and adaptation, which should not only remain faithful to the original text but also reflect cultural diversity, thereby gaining recognition and acceptance from target language readers. This paper analyzes how the translator makes adaptive choices through ecological adaptation and achieves optimal adaptive transformation in the target language ecology from the three dimensions of language, culture, and communication.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/eltls.v8n2p221
Refbacks
- There are currently no refbacks.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2640-9836 (Print) ISSN 2640-9844 (Online)