Analysis of the Subtitle Translation of Titanic from Multimodal Discourse
Abstract
This paper takes the multimodal discourse analysis theory as the framework, focuses on the subtitle translation of the movie Titanic, and explores the collaborative mechanism and the effect of meaning transmission in terms of culture, context, content and expression. It is found that subtitle translation is not merely a simple text conversion but also an integration of cross-modal resources and a reconstruction of cultural meanings. This research aims to break through the limitations of a single language, provide new perspectives and strategies for subtitle translation practice, and has positive significance for promoting understanding and communication among different cultures.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/jecs.v9n4p28
Refbacks
- There are currently no refbacks.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2573-0401 (Print) ISSN 2573-041X (Online)