Application of Skills and Case Analysis in Traditional Chinese Medicine in China
Abstract
The translator chose an excerpt from the white paper Traditional Chinese Medicine in China for translation practice, discussing the reasons for selecting this text and analyzing the characteristics of traditional Chinese medicine (TCM) texts. The translator gives a brief summary about the difficulties in the translation process, namely the translation of long sentences, sentences without subjects, Chinese idioms, etc. Considering the professionalism and cultural specificity of TCM texts, the translator proposed translation techniques such as conversion, amplification, and omission in order to understand the differences between English and Chinese, to achieve the expression habit of getting rid of the language shell and getting closer to the target language.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.22158/jetss.v8n2p76
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2026 Na Zang

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright © SCHOLINK INC. ISSN 2642-2336 (Print) ISSN 2642-2328 (Online)